eTranslation omogućuje javnim upravama članica Europske unije, odnosno Europske ekonomske zajednice (EEZ) brze i neobrađene prijevode sa i na bilo koji službeni jezik EU-a.

eTranslation je u stvari mrežna usluga strojnog prevođenja koju pruža Europska komisija.

Onaj tko radi u javnoj upravi u zemlji EU, Islandu ili Norveškoj ili u nekoj EU instituciji ili agenciji, može besplatno koristiti eTransaltion najmanje do kraja 2025. godine. Osim pojedinačnih korisnika, usluga MT-a dostupna je i informacijskim sustavima EEZ-a i mrežnim servisima putem API-ja.

eTranslation službeno je pokrenut 15. studenog 2017. i nadograđuje se na prethodnoj usluzi strojnog prijevoda Europske komisije – MT @ EC. Pitanje je zašto uslugu kakvu ima Google EU drži praktično pod ključem i ne dopusti njeno korištenje makar svim korisnicima interneta u EU.

Značajke eTranslation su:

  • visoka sigurnost – svi podaci koje sustav obrađuje ostaju unutar vatrozida Europske komisije i ne mogu ih vidjeti vanjski ljudi
  • prevodi sa i na bilo koji službeni jezik EU-a
  • najbolje funkcionira s tekstovima o pitanjima vezanim za EU
  • besplatno, barem do 2025. godine, kako se program Instrumenta za povezivanje Europe (CEF) razvija u Program digitalne Europe (DEP)

Usluga strojnog prevođenja eTransklation proizvodi neobrađene automatske prijevode te može pomoći za prijevod profesionalne kvalitete.

Kao ulazno dokumenti prihvaćaju se datoteke formata: .txt, .doc, .docx, .odt, .ott, .rtf, .xls, .xlsx, .ods, .ots, .ppt, .pptx, .odp, .otp, .odg , .otg, .htm, .html, .xhtml, .h, .xml, .xlf, .xliff, .sdlxliff, .rdf, .tmx i pdf.

Podijeli:

Vezane objave